TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:05:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 1《長阿含經》CBETA 電子佛典 V1.45 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 1《Trường A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.45 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 1 長阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.45, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 1 Trường A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.45, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說長阿含經卷第十一 Phật thuyết Trường A Hàm Kinh quyển đệ thập nhất     後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯     Hậu Tần hoằng thủy niên Phật đà da xá Cộng Trúc Phật Niệm dịch    (一五)第二分阿(少/兔)夷經第十一    (nhất ngũ )đệ nhị phần a (Nậu )di Kinh đệ thập nhất 如是我聞。 一時。佛在冥寧國阿(少/兔)夷土。 như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật tại minh ninh quốc a (Nậu )di độ 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊著衣持鉢。入阿(少/兔)夷城乞食。爾時。 Thế Tôn trước y trì bát 。nhập a (Nậu )di thành khất thực 。nhĩ thời 。 世尊默自念言。我今乞食。於時如早。 Thế Tôn mặc tự niệm ngôn 。ngã kim khất thực 。ư thời như tảo 。 今宜往詣房伽婆梵志園觀。比須時至。然後乞食。爾時。 kim nghi vãng nghệ phòng già Bà Phạm-chí viên quán 。bỉ tu thời chí 。nhiên hậu khất thực 。nhĩ thời 。 世尊即詣彼園。時彼梵志遙見佛來。即起奉迎。 Thế Tôn tức nghệ kỳ viên 。thời bỉ Phạm-chí dao kiến Phật lai 。tức khởi phụng nghênh 。 共相問訊。言。善來。瞿曇。不面來久。 cộng tướng vấn tấn 。ngôn 。thiện lai 。Cồ Đàm 。bất diện lai cửu 。 今以何緣乃能屈顧。唯願瞿曇就此處坐。爾時。 kim dĩ hà duyên nãi năng khuất cố 。duy nguyện Cồ Đàm tựu thử xứ tọa 。nhĩ thời 。 世尊即就其坐。 時。彼梵志於一面坐。 Thế Tôn tức tựu kỳ tọa 。 thời 。bỉ Phạm-chí ư nhất diện tọa 。 白世尊言。先夜隸車子善宿比丘來至我所。 bạch Thế Tôn ngôn 。tiên dạ lệ xa tử thiện tú Tỳ-kheo lai chí ngã sở 。 語我言。大師。我不於佛所修梵行也。 ngữ ngã ngôn 。Đại sư 。ngã bất ư Phật sở tu phạm hạnh dã 。 所以然者。佛疎外我。彼人見向說瞿曇過。 sở dĩ nhiên giả 。Phật sơ ngoại ngã 。bỉ nhân kiến hướng thuyết Cồ Đàm quá/qua 。 雖有此言。我亦不受。 佛告梵志。彼善宿所言。 tuy hữu thử ngôn 。ngã diệc bất thọ/thụ 。 Phật cáo Phạm-chí 。bỉ thiện tú sở ngôn 。 知汝不受耳。 tri nhữ bất thọ/thụ nhĩ 。 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上。時此善宿來至我所。語我言。 tích ngã nhất thời tại bì xá ly Mi-Hầu trì trắc tập pháp đường thượng 。thời thử thiện tú lai chí ngã sở 。ngữ ngã ngôn 。 如來外我。我不於如來所修梵行也。 Như Lai ngoại ngã 。ngã bất ư Như Lai sở tu phạm hạnh dã 。 我時告曰。汝何故言。我不於如來所修梵行。 ngã thời cáo viết 。nhữ hà cố ngôn 。ngã bất ư Như Lai sở tu phạm hạnh 。 如來外我耶。善宿報我言。 Như Lai ngoại ngã da 。thiện tú báo ngã ngôn 。 如來不為我現神足變化。 時。我語言。 Như Lai bất vi/vì/vị ngã hiện thần túc biến hóa 。 thời 。ngã ngữ ngôn 。 吾可請汝於我法中淨修梵行。當為汝現神足耶。復當語我。 ngô khả thỉnh nhữ ư ngã pháp trung tịnh tu phạm hạnh 。đương vi/vì/vị nhữ hiện thần túc da 。phục đương ngữ ngã 。 如來當為我現神足變化。 Như Lai đương vi/vì/vị ngã hiện thần túc biến hóa 。 然後我當修梵行耶。時。善宿報我言。不也。世尊。佛告善宿。 nhiên hậu ngã đương tu phạm hạnh da 。thời 。thiện tú báo ngã ngôn 。bất dã 。Thế Tôn 。Phật cáo thiện tú 。 我亦不語汝言。汝於我法中淨修梵行。 ngã diệc bất ngữ nhữ ngôn 。nhữ ư ngã pháp trung tịnh tu phạm hạnh 。 當為汝現神足變化。汝亦不言為我現神足者。 đương vi/vì/vị nhữ hiện thần túc biến hóa 。nhữ diệc bất ngôn vi/vì/vị ngã hiện thần túc giả 。 當修梵行。云何。善宿。如汝意者。 đương tu phạm hạnh 。vân hà 。thiện tú 。như nhữ ý giả 。 謂如來能現神足.為不能現耶。我所說法。 vi Như Lai năng hiện thần túc .vi ất năng hiện da 。ngã sở thuyết pháp 。 彼法能得出要。盡苦際不耶。善宿白佛言。如是。 bỉ Pháp năng đắc xuất yếu 。tận khổ tế bất da 。thiện tú bạch Phật ngôn 。như thị 。 世尊。如來能現神足。非為不能。所可說法。 Thế Tôn 。Như Lai năng hiện thần túc 。phi vi ất năng 。sở khả thuyết Pháp 。 能得出要。盡諸苦際。非為不盡。是故。 năng đắc xuất yếu 。tận chư khổ tế 。phi vi/vì/vị bất tận 。thị cố 。 善宿。我所說法修梵行者。能現神足。 thiện tú 。ngã sở thuyết pháp tu phạm hạnh giả 。năng hiện thần túc 。 非為不能。出要離苦。非不能離。 phi vi ất năng 。xuất yếu ly khổ 。phi bất năng ly 。 汝於此法欲何所求。 善宿言。世尊。不能隨時教我。 nhữ ư thử Pháp dục hà sở cầu 。 thiện tú ngôn 。Thế Tôn 。bất năng tùy thời giáo ngã 。 我父祕術。世尊盡知。悋不教我。佛言。善宿。 ngã phụ bí thuật 。Thế Tôn tận tri 。lẫn bất giáo ngã 。Phật ngôn 。thiện tú 。 我頗曾言。汝於我法中修梵行者。教汝父術耶。 ngã phả tằng ngôn 。nhữ ư ngã pháp trung tu phạm hạnh giả 。giáo nhữ phụ thuật da 。 汝頗復言。教我父術者。 nhữ phả phục ngôn 。giáo ngã phụ thuật giả 。 當於佛所修梵行耶。答曰。不也。是故。善宿。我先無此言。 đương ư Phật sở tu phạm hạnh da 。đáp viết 。bất dã 。thị cố 。thiện tú 。ngã tiên vô thử ngôn 。 汝亦無言。今者何故作此語耶。云何。善宿。 nhữ diệc vô ngôn 。kim giả hà cố tác thử ngữ da 。vân hà 。thiện tú 。 汝謂如來能說汝父祕術。為不能說耶。 nhữ vi Như Lai năng thuyết nhữ phụ bí thuật 。vi/vì/vị bất năng thuyết da 。 所可說法。能得出要。盡苦際不耶。善宿報言。 sở khả thuyết Pháp 。năng đắc xuất yếu 。tận khổ tế bất da 。thiện tú báo ngôn 。 如來能說父之祕術。非為不能。說法出要。 Như Lai năng thuyết phụ chi bí thuật 。phi vi ất năng 。thuyết Pháp xuất yếu 。 能盡苦際。非為不能。佛告善宿。 năng tận khổ tế 。phi vi ất năng 。Phật cáo thiện tú 。 若我能說汝父祕術。亦能說法出要離苦。 nhược/nhã ngã năng thuyết nhữ phụ bí thuật 。diệc năng thuyết Pháp xuất yếu ly khổ 。 汝於我法中復欲何求。又告善宿。 nhữ ư ngã pháp trung phục dục hà cầu 。hựu cáo thiện tú 。 汝先於毗舍離跋闍土地。無數方便。稱歎如來。稱歎正法。 nhữ tiên ư bì xá ly bạt xà độ địa 。vô số phương tiện 。xưng thán Như Lai 。xưng thán chánh pháp 。 稱歎眾僧。譬如有人八種稱歎彼清涼池。 xưng thán chúng tăng 。thí như hữu nhân bát chủng xưng thán bỉ thanh lương trì 。 使人好樂。一冷。二輕。三柔。四清。五甘。六無垢。 sử nhân hảo lạc/nhạc 。nhất lãnh 。nhị khinh 。tam nhu 。tứ thanh 。ngũ cam 。lục vô cấu 。 七飲無饜。八便身。汝亦如是。 thất ẩm vô yếm 。bát tiện thân 。nhữ diệc như thị 。 於毘舍離跋闍土。稱歎如來。稱歎正法。稱歎眾僧。 ư Tỳ xá ly bạt xà độ 。xưng thán Như Lai 。xưng thán chánh pháp 。xưng thán chúng tăng 。 使人信樂。善宿。當知今汝退者。世間當復有言。 sử nhân tín lạc/nhạc 。thiện tú 。đương tri kim nhữ thoái giả 。thế gian đương phục hưũ ngôn 。 善宿比丘多有知識。又是世尊所親。 thiện tú Tỳ-kheo đa hữu tri thức 。hựu thị Thế Tôn sở thân 。 亦是世尊弟子。不能盡形淨修梵行。捨戒就俗處。 diệc thị Thế Tôn đệ-tử 。bất năng tận hình tịnh tu phạm hạnh 。xả giới tựu tục xứ/xử 。 卑陋行。梵志。當知我時備語。不順我教。 ti lậu hạnh/hành/hàng 。Phạm-chí 。đương tri ngã thời bị ngữ 。bất thuận ngã giáo 。 捨戒就俗。梵志。一時。 xả giới tựu tục 。Phạm-chí 。nhất thời 。 我在獼猴池側法講堂上。時有尼乾子。字伽羅樓。在彼處止。 ngã tại Mi-Hầu trì trắc pháp giảng đường thượng 。thời hữu Ni kiền tử 。tự già la lâu 。tại bỉ xứ chỉ 。 人所宗敬。名稱遠聞。多有知識。利養備具。時。 nhân sở tông kính 。danh xưng viễn văn 。đa hữu tri thức 。lợi dưỡng bị cụ 。thời 。 善宿比丘著衣持鉢。入毗舍離城乞食。 thiện tú Tỳ-kheo trước y trì bát 。nhập bì xá ly thành khất thực 。 漸漸轉到尼乾子所。爾時。 tiệm tiệm chuyển đáo Ni kiền tử sở 。nhĩ thời 。 善宿以深遠義問尼乾子。彼不能答。便生瞋恚。善宿自念。 thiện tú dĩ thâm viễn nghĩa vấn Ni kiền tử 。bỉ bất năng đáp 。tiện sanh sân khuể 。thiện tú tự niệm 。 我觸嬈此人。將無長夜有苦惱報耶。梵志。 ngã xúc nhiêu thử nhân 。tướng vô trường/trưởng dạ hữu khổ não báo da 。Phạm-chí 。 當知時善宿比丘於乞食後。執持衣鉢。 đương tri thời thiện tú Tỳ-kheo ư khất thực hậu 。chấp trì y bát 。 來至我所。頭面禮足。在一面坐。 lai chí ngã sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 善宿爾時亦不以此緣告我。我語之曰。愚人。 thiện tú nhĩ thời diệc bất dĩ thử duyên cáo ngã 。ngã ngữ chi viết 。ngu nhân 。 汝寧可自稱為沙門釋子耶。善宿尋報我言。世尊。 nhữ ninh khả tự xưng vi/vì/vị Sa Môn Thích tử da 。thiện tú tầm báo ngã ngôn 。Thế Tôn 。 何故稱我為愚。不應自稱為釋子耶。 hà cố xưng ngã vi/vì/vị ngu 。bất ưng tự xưng vi/vì/vị Thích tử da 。 我告之曰。愚人。汝曾往至尼乾子所問深遠義。 ngã cáo chi viết 。ngu nhân 。nhữ tằng vãng chí Ni kiền tử sở vấn thâm viễn nghĩa 。 彼不能報。便生瞋恚。汝時自念。 bỉ bất năng báo 。tiện sanh sân khuể 。nhữ thời tự niệm 。 我今觸此尼乾。將無長夜有苦惱報耶。汝有是念不。 ngã kim xúc thử Ni-kiền 。tướng vô trường/trưởng dạ hữu khổ não báo da 。nhữ hữu thị niệm bất 。  善宿白佛言。彼是羅漢。何緣乃有此嫉恚心。  thiện tú bạch Phật ngôn 。bỉ thị La-hán 。hà duyên nãi hữu thử tật khuể tâm 。 我時答曰。愚人。羅漢何緣有嫉恚心。 ngã thời đáp viết 。ngu nhân 。La-hán hà duyên hữu tật khuể tâm 。 非我羅漢有嫉恚心。汝今自謂彼是羅漢。 phi ngã La-hán hữu tật khuể tâm 。nhữ kim tự vị bỉ thị La-hán 。 彼有七苦行。長夜執持。何謂七。 bỉ hữu thất khổ hạnh 。trường/trưởng dạ chấp trì 。hà vị thất 。 一盡形壽不著衣裳。二盡形壽不飲酒食肉。 nhất tận hình thọ bất trước y thường 。nhị tận hình thọ bất ẩm tửu thực nhục 。 而不食飯及與麨麵。三盡形壽不犯梵行。 nhi bất thực/tự phạn cập dữ xiểu miến 。tam tận hình thọ bất phạm phạm hạnh 。 四盡形壽毗舍離有四石塔。 tứ tận hình thọ bì xá ly hữu tứ thạch tháp 。 東名憂園塔.南名象塔.西名多子塔.北名七聚塔。盡形不離四塔。 Đông danh ưu viên tháp .Nam danh tượng tháp .Tây danh đa tử tháp .Bắc danh thất tụ tháp 。tận hình bất ly tứ tháp 。 為四苦行。而彼後當犯此七苦行已。 vi/vì/vị tứ khổ hạnh/hành/hàng 。nhi bỉ hậu đương phạm thử thất khổ hạnh dĩ 。 於毗舍離城外命終。譬如野干疥癩衰病。 ư bì xá ly thành ngoại mạng chung 。thí như dã can giới lại suy bệnh 。 死丘塚間。彼尼乾子亦復如是。自為禁法。 tử khâu trủng gian 。bỉ Ni kiền tử diệc phục như thị 。tự vi/vì/vị cấm Pháp 。 後盡犯之。本自誓言。盡形不著衣服。後還著衣。 hậu tận phạm chi 。bổn tự thệ ngôn 。tận hình bất trước y phục 。hậu hoàn trước y 。 本自誓言。盡形壽不飲酒噉肉。 bổn tự thệ ngôn 。tận hình thọ bất ẩm tửu đạm nhục 。 不食飯及麨麵。而後盡食。本自誓言。不犯梵行。 bất thực/tự phạn cập xiểu miến 。nhi hậu tận thực/tự 。bổn tự thệ ngôn 。bất phạm phạm hạnh 。 而後亦犯。本言。不越四塔。 nhi hậu diệc phạm 。bổn ngôn 。bất việt tứ tháp 。 東憂園塔.南象塔.西多子塔.北七聚塔。今盡遠離不復親近。 Đông ưu viên tháp .Nam tượng tháp .Tây đa tử tháp .Bắc thất tụ tháp 。kim tận viễn ly bất phục thân cận 。 彼人自違此七誓已。出毘舍離城。塚間命終。 bỉ nhân tự vi thử thất thệ dĩ 。xuất tỳ xá ly thành 。trủng gian mạng chung 。 佛告善宿曰。愚人。汝不信我言。汝自往觀。 Phật cáo thiện tú viết 。ngu nhân 。nhữ bất tín ngã ngôn 。nhữ tự vãng quán 。 自當知耳。佛告梵志。一時。比丘善宿著衣持鉢。 tự đương tri nhĩ 。Phật cáo Phạm-chí 。nhất thời 。Tỳ-kheo thiện tú trước y trì bát 。 入城乞食。乞食已。還出城。 nhập thành khất thực 。khất thực dĩ 。hoàn xuất thành 。 於空塚間見尼乾子於彼命終。見已。來至我所。頭面禮足。 ư không trủng gian kiến Ni kiền tử ư bỉ mạng chung 。kiến dĩ 。lai chí ngã sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。不以此事而語我言。梵志。 tại nhất diện tọa 。bất dĩ thử sự nhi ngữ ngã ngôn 。Phạm-chí 。 當知我爾時語善宿曰。云何。善宿。 đương tri ngã nhĩ thời ngữ thiện tú viết 。vân hà 。thiện tú 。 我先所記尼乾子如我語不。對曰。如是。如世尊言。梵志。 ngã tiên sở kí Ni kiền tử như ngã ngữ bất 。đối viết 。như thị 。như Thế Tôn ngôn 。Phạm-chí 。 當知我與善宿現神通證。而彼言。 đương tri ngã dữ thiện tú hiện thần thông chứng 。nhi bỉ ngôn 。 世尊不為我現。又一時我在冥寧國白土之邑。 Thế Tôn bất vi/vì/vị ngã hiện 。hựu nhất thời ngã tại minh ninh quốc bạch độ chi ấp 。 時有尼乾子。名究羅帝。在白土住。 thời hữu Ni kiền tử 。danh cứu La đế 。tại bạch độ trụ/trú 。 人所宗敬。名稱遠聞。多得利養。時。我著衣持鉢。 nhân sở tông kính 。danh xưng viễn văn 。đa đắc lợi dưỡng 。thời 。ngã trước y trì bát 。 入城乞食。時善宿比丘隨我後行。 nhập thành khất thực 。thời thiện tú Tỳ-kheo tùy ngã hậu hạnh/hành/hàng 。 見究羅帝尼乾子在糞堆上伏舐糠糟。梵志。 kiến cứu La đế Ni kiền tử tại phẩn đôi thượng phục thỉ khang tao 。Phạm-chí 。 當知時善宿比丘見此尼乾子在糞堆上伏舐糠 đương tri thời thiện tú Tỳ-kheo kiến thử Ni kiền tử tại phẩn đôi thượng phục thỉ khang 糟已。作是念言。 tao dĩ 。tác thị niệm ngôn 。 世間諸有阿羅漢.向阿羅漢道者無有及此。此尼乾子其道最勝。 thế gian chư hữu A-la-hán .hướng A-la-hán đạo giả vô hữu cập thử 。thử Ni kiền tử kỳ đạo tối thắng 。 所以者何。此人苦行乃能如是。除捨憍慢。 sở dĩ giả hà 。thử nhân khổ hạnh nãi năng như thị 。trừ xả kiêu mạn 。 於糞堆上伏舐糠糟。 梵志。時。 ư phẩn đôi thượng phục thỉ khang tao 。 Phạm-chí 。thời 。 我右旋告善宿曰。汝意愚人。寧可自稱為釋子耶。 ngã hữu toàn cáo thiện tú viết 。nhữ ý ngu nhân 。ninh khả tự xưng vi/vì/vị Thích tử da 。 善宿白佛言。世尊。何故稱我為愚。 thiện tú bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà cố xưng ngã vi/vì/vị ngu 。 不應自稱為釋子耶。佛告善宿言。汝愚人。 bất ưng tự xưng vi/vì/vị Thích tử da 。Phật cáo thiện tú ngôn 。nhữ ngu nhân 。 觀此究羅帝蹲糞堆上伏食糠糟。汝見已。作是念。 quán thử cứu La đế tồn phẩn đôi thượng phục thực/tự khang tao 。nhữ kiến dĩ 。tác thị niệm 。 諸世間阿羅漢及向羅漢者。 chư thế gian A-la-hán cập hướng La-hán giả 。 此究羅帝最為尊上。所以者何。今此究羅帝乃能苦行。 thử cứu La đế tối vi/vì/vị tôn thượng 。sở dĩ giả hà 。kim thử cứu La đế nãi năng khổ hạnh 。 除捨憍慢。蹲糞堆上伏舐糠糟。 trừ xả kiêu mạn 。tồn phẩn đôi thượng phục thỉ khang tao 。 汝有是念不。答我言。實爾。善宿又言。何故。世尊。 nhữ hữu thị niệm bất 。đáp ngã ngôn 。thật nhĩ 。thiện tú hựu ngôn 。hà cố 。Thế Tôn 。 於阿羅漢所生嫉妬心。佛告愚人。 ư A-la-hán sở sanh tật đố tâm 。Phật cáo ngu nhân 。 我不於羅漢所生嫉妬心。何為於羅漢所生嫉妬心。 ngã bất ư La-hán sở sanh tật đố tâm 。hà vi/vì/vị ư La-hán sở sanh tật đố tâm 。 汝今愚人。謂究羅帝真阿羅漢。 nhữ kim ngu nhân 。vị cứu La đế chân A-la-hán 。 此人却後七日當腹脹命終。生起屍餓鬼中。常苦飢餓。 thử nhân khước hậu thất nhật đương phước trướng mạng chung 。sanh khởi thi ngạ quỷ trung 。thường khổ cơ ngạ 。 其命終後。以葦索繫抴於塚間。汝若不信者。 kỳ mạng chung hậu 。dĩ vi tác/sách hệ 抴ư trủng gian 。nhữ nhược/nhã bất tín giả 。 可先往語之。 時。善宿即往詣究羅帝所。 khả tiên vãng ngữ chi 。 thời 。thiện tú tức vãng nghệ cứu La đế sở 。 說言。彼沙門瞿曇記汝。却後七日當腹脹命終。 thuyết ngôn 。bỉ sa môn Cồ đàm kí nhữ 。khước hậu thất nhật đương phước trướng mạng chung 。 生起屍餓鬼中。死已以葦索繫抴於塚間。 sanh khởi thi ngạ quỷ trung 。tử dĩ dĩ vi tác/sách hệ 抴ư trủng gian 。 善宿復白。汝當省食。勿使彼言當也。 thiện tú phục bạch 。nhữ đương tỉnh thực/tự 。vật sử bỉ ngôn đương dã 。 梵志。當知時究羅帝至滿七日腹脹而死。 Phạm-chí 。đương tri thời cứu La đế chí mãn thất nhật phước trướng nhi tử 。 即生起屍餓鬼中。死屍以葦索繫抴於塚間。 tức sanh khởi thi ngạ quỷ trung 。tử thi dĩ vi tác/sách hệ 抴ư trủng gian 。 爾時。善宿聞佛語已。屈指計日。至七日已。 nhĩ thời 。thiện tú văn Phật ngữ dĩ 。khuất chỉ kế nhật 。chí thất nhật dĩ 。 時善宿比丘即往至裸形村中。到已。 thời thiện tú Tỳ-kheo tức vãng chí lỏa hình thôn trung 。đáo dĩ 。 問其村人曰。諸賢。究羅帝今何所在。報曰。 vấn kỳ thôn nhân viết 。chư hiền 。cứu La đế kim hà sở tại 。báo viết 。 已取命終。問曰。何患命終耶。答曰。腹脹。問曰。 dĩ thủ mạng chung 。vấn viết 。hà hoạn mạng chung da 。đáp viết 。phước trướng 。vấn viết 。 云何殯送。答曰。以葦索繫抴於塚間。 梵志。時。 vân hà tấn tống 。đáp viết 。dĩ vi tác/sách hệ 抴ư trủng gian 。 Phạm-chí 。thời 。 善宿聞此語已。即往塚間。欲至未至。 thiện tú văn thử ngữ dĩ 。tức vãng trủng gian 。dục chí vị chí 。 時彼死屍竝動膝脚。忽爾而蹲。 thời bỉ tử thi tịnh động tất cước 。hốt nhĩ nhi tồn 。 時彼善宿故前到死屍所。語言。究羅帝。汝命終耶。死屍答言。 thời bỉ thiện tú cố tiền đáo tử thi sở 。ngữ ngôn 。cứu La đế 。nhữ mạng chung da 。tử thi đáp ngôn 。 我已命終。問曰。汝以何患命終。死屍答言。 ngã dĩ mạng chung 。vấn viết 。nhữ dĩ hà hoạn mạng chung 。tử thi đáp ngôn 。 瞿曇記我。七日後腹脹命終。我如其言。 Cồ Đàm kí ngã 。thất nhật hậu phước trướng mạng chung 。ngã như kỳ ngôn 。 至滿七日。腹脹命終。善宿復問。汝生何處。 chí mãn thất nhật 。phước trướng mạng chung 。thiện tú phục vấn 。nhữ sanh hà xứ/xử 。 屍即報言。彼瞿曇所記。當生起屍餓鬼中。 thi tức báo ngôn 。bỉ Cồ Đàm sở kí 。đương sanh khởi thi ngạ quỷ trung 。 我今日生起屍餓鬼中。善宿問曰。汝命終時。 ngã kim nhật sanh khởi thi ngạ quỷ trung 。thiện tú vấn viết 。nhữ mạng chung thời 。 云何殯送。屍答曰。瞿曇所記。 vân hà tấn tống 。thi đáp viết 。Cồ Đàm sở kí 。 以葦索繫抴於塚間。實如彼言。以葦索繫抴於塚間。時。 dĩ vi tác/sách hệ 抴ư trủng gian 。thật như bỉ ngôn 。dĩ vi tác/sách hệ 抴ư trủng gian 。thời 。 死屍語善宿曰。汝雖出家。不得善利。 tử thi ngữ thiện tú viết 。nhữ tuy xuất gia 。bất đắc thiện lợi 。 瞿曇沙門說如此事。汝常不信。作是語已。 Cồ Đàm Sa Môn thuyết như thử sự 。nhữ thường bất tín 。tác thị ngữ dĩ 。 死屍還臥。 梵志。時。善宿比丘來至我所。頭面禮足。 tử thi hoàn ngọa 。 Phạm-chí 。thời 。thiện tú Tỳ-kheo lai chí ngã sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。不以此緣語我。我尋語曰。 tại nhất diện tọa 。bất dĩ thử duyên ngữ ngã 。ngã tầm ngữ viết 。 如我所記。究羅帝者實爾以不。答曰。實爾。 như ngã sở kí 。cứu La đế giả thật nhĩ dĩ bất 。đáp viết 。thật nhĩ 。 如世尊言。梵志。 như Thế Tôn ngôn 。Phạm-chí 。 我如是數數為善宿比丘現神通證。而彼猶言。世尊不為我現神通。 ngã như thị sát sát vi/vì/vị thiện tú Tỳ-kheo hiện thần thông chứng 。nhi bỉ do ngôn 。Thế Tôn bất vi/vì/vị ngã hiện thần thông 。  佛告梵志。我於一時在獼猴池法講堂上。  Phật cáo Phạm-chí 。ngã ư nhất thời tại Mi-Hầu trì pháp giảng đường thượng 。 時有梵志。名曰波梨子。在彼處止。人所宗敬。 thời hữu Phạm-chí 。danh viết ba lê tử 。tại bỉ xứ chỉ 。nhân sở tông kính 。 名稱遠聞。多有利養。於毘舍離大眾之中。 danh xưng viễn văn 。đa hữu lợi dưỡng 。ư Tỳ xá ly Đại chúng chi trung 。 作如是說。沙門瞿曇自稱智慧。我亦智慧。 tác như thị thuyết 。sa môn Cồ đàm tự xưng trí tuệ 。ngã diệc trí tuệ 。 沙門瞿曇自稱神足。我亦有神足。 sa môn Cồ đàm tự xưng thần túc 。ngã diệc hữu thần túc 。 沙門瞿曇得超越道。我亦得超越道。 sa môn Cồ đàm đắc siêu việt đạo 。ngã diệc đắc siêu việt đạo 。 我當與彼共現神足。沙門現一。我當現二。沙門現二。 ngã đương dữ bỉ cọng hiện thần túc 。Sa Môn hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。Sa Môn hiện nhị 。 我當現四。沙門現八。我現十六。沙門現十六。 ngã đương hiện tứ 。Sa Môn hiện bát 。ngã hiện thập lục 。Sa Môn hiện thập lục 。 我現三十二。沙門現三十二。我現六十四。 ngã hiện tam thập nhị 。Sa Môn hiện tam thập nhị 。ngã hiện lục thập tứ 。 隨彼沙門所現多少。我盡當倍。 梵志。時。 tùy bỉ Sa Môn sở hiện đa thiểu 。ngã tận đương bội 。 Phạm-chí 。thời 。 善宿比丘著衣持鉢。入城乞食。 thiện tú Tỳ-kheo trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。 見波梨梵志於大眾中作如是說。 kiến ba lê Phạm-chí ư Đại chúng trung tác như thị thuyết 。 沙門瞿曇自稱智慧。我亦智慧。沙門瞿曇自稱神足。 sa môn Cồ đàm tự xưng trí tuệ 。ngã diệc trí tuệ 。sa môn Cồ đàm tự xưng thần túc 。 我亦有神足。沙門瞿曇得超越道。我亦得超越道。 ngã diệc hữu thần túc 。sa môn Cồ đàm đắc siêu việt đạo 。ngã diệc đắc siêu việt đạo 。 我當與彼共現神足。沙門現一。我當現二。 ngã đương dữ bỉ cọng hiện thần túc 。Sa Môn hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。 沙門現四。我當現八。 Sa Môn hiện tứ 。ngã đương hiện bát 。 乃至隨沙門所現多少。我盡能倍。時。善宿比丘乞食已。 nãi chí tùy Sa Môn sở hiện đa thiểu 。ngã tận năng bội 。thời 。thiện tú Tỳ-kheo khất thực dĩ 。 來至我所。頭面禮。一面坐。語我言。 lai chí ngã sở 。đầu diện lễ 。nhất diện tọa 。ngữ ngã ngôn 。 我於晨朝著衣持鉢。入城乞食。 ngã ư thần triêu trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。 時聞毘舍離波梨子於大眾中作是說言。沙門瞿曇有大智慧。 thời văn Tỳ xá ly ba lê tử ư Đại chúng trung tác thị thuyết ngôn 。sa môn Cồ đàm hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧。沙門瞿曇有神足。我亦有神足。 ngã diệc hữu đại trí tuệ 。sa môn Cồ đàm hữu thần túc 。ngã diệc hữu thần túc 。 瞿曇現一。我當現二。 Cồ Đàm hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。 乃至隨瞿曇所現多少。我盡能倍。具以此事而來告我。 nãi chí tùy Cồ Đàm sở hiện đa thiểu 。ngã tận năng bội 。cụ dĩ thử sự nhi lai cáo ngã 。 我語善宿言。彼波梨子於大眾中不捨此語。 ngã ngữ thiện tú ngôn 。bỉ ba lê tử ư Đại chúng trung bất xả thử ngữ 。 不捨此見。不捨此慢。來至我所者。 bất xả thử kiến 。bất xả thử mạn 。lai chí ngã sở giả 。 終無是處。若彼作是念。我不捨此語。不捨此見。 chung vô thị xứ 。nhược/nhã bỉ tác thị niệm 。ngã bất xả thử ngữ 。bất xả thử kiến 。 不捨此慢。而至沙門瞿曇所者。 bất xả thử mạn 。nhi chí sa môn Cồ đàm sở giả 。 彼頭即當破為七分。欲使彼人不捨此語。 bỉ đầu tức đương phá vi/vì/vị thất phần 。dục sử bỉ nhân bất xả thử ngữ 。 不捨見慢。而能來者。無有是處。 善宿言。世尊護口。 bất xả kiến mạn 。nhi năng lai giả 。vô hữu thị xứ 。 thiện tú ngôn 。Thế Tôn hộ khẩu 。 如來護口。佛告善宿。汝何故言。世尊護口。 Như Lai hộ khẩu 。Phật cáo thiện tú 。nhữ hà cố ngôn 。Thế Tôn hộ khẩu 。 如來護口。善宿言。彼波梨子有大威神。 Như Lai hộ khẩu 。thiện tú ngôn 。bỉ ba lê tử hữu Đại uy thần 。 有大德力。脫當來者將無現世尊虛耶。 hữu Đại Đức lực 。thoát đương lai giả tướng vô hiện Thế Tôn hư da 。 佛告善宿。如來所言頗有二耶。對曰。無也。 Phật cáo thiện tú 。Như Lai sở ngôn pha hữu nhị da 。đối viết 。vô dã 。 又告善宿。若無二者。汝何故言。世尊護口。 hựu cáo thiện tú 。nhược/nhã vô nhị giả 。nhữ hà cố ngôn 。Thế Tôn hộ khẩu 。 如來護口。善宿白佛言。 Như Lai hộ khẩu 。thiện tú bạch Phật ngôn 。 世尊為自知見彼波梨子。為諸天來語。佛言。我亦自知。 Thế Tôn vi/vì/vị tự tri kiến bỉ ba lê tử 。vi/vì/vị chư Thiên lai ngữ 。Phật ngôn 。ngã diệc tự tri 。 亦諸天來語故知。此毘舍離阿由大將。 diệc chư Thiên lai ngữ cố tri 。thử Tỳ xá ly A do Đại tướng 。 身壞命終。生忉利天。彼來語我言。 thân hoại mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。bỉ lai ngữ ngã ngôn 。 波梨梵志子不知羞慚。犯戒妄語。在毘舍離。 ba lê Phạm-chí tử bất tri tu tàm 。phạm giới vọng ngữ 。tại Tỳ xá ly 。 於大眾中作如是誹謗言。阿由陀大將身壞命終。 ư Đại chúng trung tác như thị phỉ báng ngôn 。A do đà Đại tướng thân hoại mạng chung 。 生起屍鬼中。然我實身壞命終。生忉利天。 sanh khởi thi quỷ trung 。nhiên ngã thật thân hoại mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。 波梨子我先自知。亦諸天來語故知。 ba lê tử ngã tiên tự tri 。diệc chư Thiên lai ngữ cố tri 。 佛告愚人善宿。汝不信我言者。入毘舍離。 Phật cáo ngu nhân thiện tú 。nhữ bất tín ngã ngôn giả 。nhập Tỳ xá ly 。 隨汝唱之。我食後當往詣波梨梵志子所。 tùy nhữ xướng chi 。ngã thực/tự hậu đương vãng nghệ ba lê Phạm-chí tử sở 。  佛告梵志。時。彼善宿過其夜已。著衣持鉢。  Phật cáo Phạm-chí 。thời 。bỉ thiện tú quá/qua kỳ dạ dĩ 。trước y trì bát 。 入城乞食。時。 nhập thành khất thực 。thời 。 彼善宿向毘舍離城中眾多婆羅門.沙門.梵志。具說此言。 bỉ thiện tú hướng tỳ xá ly thành trung chúng đa Bà-la-môn .Sa Môn .Phạm-chí 。cụ thuyết thử ngôn 。 波梨梵志子於大眾中說如此言。沙門瞿曇有大智慧。 ba lê Phạm-chí tử ư Đại chúng trung thuyết như thử ngôn 。sa môn Cồ đàm hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧。沙門瞿曇有大威力。 ngã diệc hữu đại trí tuệ 。sa môn Cồ đàm hữu đại uy lực 。 我亦有大威力。沙門瞿曇有大神足。我亦有大神足。 ngã diệc hữu đại uy lực 。sa môn Cồ đàm hữu đại thần túc 。ngã diệc hữu đại thần túc 。 沙門現一。我當現二。乃至沙門隨所現多少。 Sa Môn hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。nãi chí Sa Môn tùy sở hiện đa thiểu 。 我盡當倍。 ngã tận đương bội 。 而今沙門瞿曇欲詣彼波梨子所。汝等眾人盡可詣彼。時。 nhi kim sa môn Cồ đàm dục nghệ bỉ ba lê tử sở 。nhữ đẳng chúng nhân tận khả nghệ bỉ 。thời 。 波梨梵志在道而行。善宿見已。速詣其所。語言。 ba lê Phạm-chí tại đạo nhi hạnh/hành/hàng 。thiện tú kiến dĩ 。tốc nghệ kỳ sở 。ngữ ngôn 。 汝於毘舍離大眾中作如是言。沙門瞿曇有大智慧。 nhữ ư Tỳ xá ly Đại chúng trung tác như thị ngôn 。sa môn Cồ đàm hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧。乃至沙門瞿曇。 ngã diệc hữu đại trí tuệ 。nãi chí sa môn Cồ đàm 。 隨所現神足多少。我盡當倍。瞿曇聞此言。 tùy sở hiện thần túc đa thiểu 。ngã tận đương bội 。Cồ Đàm văn thử ngôn 。 今欲來至汝所。汝可速歸。報言。我當歸耳。 kim dục lai chí nhữ sở 。nhữ khả tốc quy 。báo ngôn 。ngã đương quy nhĩ 。 我當歸耳。作此語已。尋自惶懼。衣毛為竪。 ngã đương quy nhĩ 。tác thử ngữ dĩ 。tầm tự hoàng cụ 。y mao vi/vì/vị thọ 。 不還本處。乃詣道頭波梨梵志林中。坐繩床上。 Bất hoàn bổn xứ 。nãi nghệ đạo đầu ba lê Phạm-chí lâm trung 。tọa thằng sàng thượng 。 愁悶迷亂。 佛告梵志。 sầu muộn mê loạn 。 Phật cáo Phạm-chí 。 我於食後與眾多隸車.沙門.婆羅門.梵志.居士詣波梨子住處。 ngã ư thực/tự hậu dữ chúng đa lệ xa .Sa Môn .Bà-la-môn .Phạm-chí .Cư-sĩ nghệ ba lê tử trụ xứ 。 就座而坐。於彼眾中有梵志名曰遮羅。 tựu tọa nhi tọa 。ư bỉ chúng trung hữu Phạm-chí danh viết già La 。 時眾人喚彼遮羅而告之曰。 thời chúng nhân hoán bỉ già La nhi cáo chi viết 。 汝詣道頭林中語波梨子言。 nhữ nghệ đạo đầu lâm trung ngữ ba lê tử ngôn 。 今眾多隸車.沙門.婆羅門.梵志.居士盡集汝林。眾共議言。 kim chúng đa lệ xa .Sa Môn .Bà-la-môn .Phạm-chí .Cư-sĩ tận tập nhữ lâm 。chúng cọng nghị ngôn 。 梵志波梨於大眾中自唱此言。沙門瞿曇有大智慧。 Phạm-chí ba lê ư Đại chúng trung tự xướng thử ngôn 。sa môn Cồ đàm hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧。乃至瞿曇隨現神足多少。我盡能倍。 ngã diệc hữu đại trí tuệ 。nãi chí Cồ Đàm tùy hiện thần túc đa thiểu 。ngã tận năng bội 。 沙門瞿曇故來至汝林中。汝可來看。於是。 sa môn Cồ đàm cố lai chí nhữ lâm trung 。nhữ khả lai khán 。ư thị 。 遮羅聞眾人語已。 già La văn chúng nhân ngữ dĩ 。 即詣道頭林語波梨子言。 tức nghệ đạo đầu lâm ngữ ba lê tử ngôn 。 彼眾多隸車.沙門.婆羅門.梵志.居士盡集在汝林。眾共議言。 bỉ chúng đa lệ xa .Sa Môn .Bà-la-môn .Phạm-chí .Cư-sĩ tận tập tại nhữ lâm 。chúng cọng nghị ngôn 。 梵志波梨子於大眾中自唱此言。沙門瞿曇有大智慧。 Phạm-chí ba lê tử ư Đại chúng trung tự xướng thử ngôn 。sa môn Cồ đàm hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧。乃至沙門瞿曇現神足。隨現多少。 ngã diệc hữu đại trí tuệ 。nãi chí sa môn Cồ đàm hiện thần túc 。tùy hiện đa thiểu 。 我盡能倍。瞿曇今在彼林中。 ngã tận năng bội 。Cồ Đàm kim tại bỉ lâm trung 。 波梨今者寧可還也。爾時。波梨梵志即報遮羅曰。當歸。 ba lê kim giả ninh khả hoàn dã 。nhĩ thời 。ba lê Phạm-chí tức báo già La viết 。đương quy 。 當歸。作是語已。於繩床上轉側不安。爾時。 đương quy 。tác thị ngữ dĩ 。ư thằng sàng thượng chuyển trắc bất an 。nhĩ thời 。 繩床復著其足。彼乃不能得離繩床。 thằng sàng phục trước/trứ kỳ túc 。bỉ nãi bất năng đắc ly thằng sàng 。 況能行步至世尊所。 時。遮羅語波梨言。汝自無智。 huống năng hạnh/hành/hàng bộ chí Thế Tôn sở 。 thời 。già La ngữ ba lê ngôn 。nhữ tự vô trí 。 但有空聲為言。當歸。當歸。 đãn hữu không thanh vi/vì/vị ngôn 。đương quy 。đương quy 。 尚自不能離此繩床。何由能得至大眾所。 thượng tự bất năng ly thử thằng sàng 。hà do năng đắc chí Đại chúng sở 。 呵責波梨子已。即還詣大眾所。報言。我以持眾人聲。 ha trách ba lê tử dĩ 。tức hoàn nghệ Đại chúng sở 。báo ngôn 。ngã dĩ trì chúng nhân thanh 。 往語波梨子。彼報我言。當歸。當歸。 vãng ngữ ba lê tử 。bỉ báo ngã ngôn 。đương quy 。đương quy 。 即於繩床上動轉其身。床即著足不能得離。 tức ư thằng sàng thượng động chuyển kỳ thân 。sàng tức trước/trứ túc bất năng đắc ly 。 彼尚不能離其繩床。何由能得來到此眾。爾時。 bỉ thượng bất năng ly kỳ thằng sàng 。hà do năng đắc lai đáo thử chúng 。nhĩ thời 。 有一頭摩隸車子在眾中坐。即從座起。 hữu nhất đầu ma lệ xa tử tại chúng trung tọa 。tức tùng toạ khởi 。 偏露右臂。長跪叉手。白彼眾言。大眾小待。 Thiên lộ hữu tý 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch bỉ chúng ngôn 。Đại chúng tiểu đãi 。 我今自往將彼人來。 佛言。 ngã kim tự vãng tướng bỉ nhân lai 。 Phật ngôn 。 我爾時語頭摩隸車子言。彼人作如是語。懷如是見。 ngã nhĩ thời ngữ đầu ma lệ xa tử ngôn 。bỉ nhân tác như thị ngữ 。hoài như thị kiến 。 起如是慢。欲使此人來至佛所。無有是處。 khởi như thị mạn 。dục sử thử nhân lai chí Phật sở 。vô hữu thị xứ 。 頭摩子。正使汝以革繩重繫。群牛共挽。 đầu ma tử 。chánh sử nhữ dĩ cách thằng trọng hệ 。quần ngưu cọng vãn 。 至彼身碎。 chí bỉ thân toái 。 彼終不能捨如是語.如是見.如是慢。來至我所。若不信我言。汝往自知。爾時。 bỉ chung bất năng xả như thị ngữ .như thị kiến .như thị mạn 。lai chí ngã sở 。nhược/nhã bất tín ngã ngôn 。nhữ vãng tự tri 。nhĩ thời 。 頭摩隷車子故往至波梨子所。 đầu ma lệ xa tử cố vãng chí ba lê tử sở 。 語波梨子言。 ngữ ba lê tử ngôn 。 眾多隸車.沙門.婆羅門.梵志.居士盡集汝林。眾共議言。 chúng đa lệ xa .Sa Môn .Bà-la-môn .Phạm-chí .Cư-sĩ tận tập nhữ lâm 。chúng cọng nghị ngôn 。 梵志波梨子於大眾中口自唱言。沙門瞿曇有大智慧。 Phạm-chí ba lê tử ư Đại chúng trung khẩu tự xướng ngôn 。sa môn Cồ đàm hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧乃至沙門瞿曇現其神足。隨所現多少。 ngã diệc hữu đại trí tuệ nãi chí sa môn Cồ đàm hiện kỳ thần túc 。tùy sở hiện đa thiểu 。 我盡能倍。瞿曇沙門今在彼林。汝可還歸。 ngã tận năng bội 。Cồ Đàm Sa Môn kim tại bỉ lâm 。nhữ khả hoàn quy 。 爾時。波梨子即報言。當歸。當歸。作是語已。 nhĩ thời 。ba lê tử tức báo ngôn 。đương quy 。đương quy 。tác thị ngữ dĩ 。 於繩床上動轉其身。爾時繩床復著其足。 ư thằng sàng thượng động chuyển kỳ thân 。nhĩ thời thằng sàng phục trước/trứ kỳ túc 。 彼乃不能自離繩床。況復行步至世尊所。 bỉ nãi bất năng tự ly thằng sàng 。huống phục hạnh/hành/hàng bộ chí Thế Tôn sở 。 時。頭摩語波梨子言。汝自無智。 thời 。đầu ma ngữ ba lê tử ngôn 。nhữ tự vô trí 。 但有空聲為言。當歸。當歸。尚自不能離此繩床。 đãn hữu không thanh vi/vì/vị ngôn 。đương quy 。đương quy 。thượng tự bất năng ly thử thằng sàng 。 何由能得至大眾所。頭摩復語波梨子曰。 hà do năng đắc chí Đại chúng sở 。đầu ma phục ngữ ba lê tử viết 。 諸有智者。以譬喻得解。 chư hữu trí giả 。dĩ thí dụ đắc giải 。 乃往久遠有一師子獸王在深林中住。師子清旦初出窟時。 nãi vãng cửu viễn hữu nhất sư tử thú Vương tại thâm lâm trung trụ/trú 。sư tử thanh đán sơ xuất quật thời 。 四向顧望。奮迅三吼。然後遊行擇肉而食。 tứ hướng cố vọng 。phấn tấn tam hống 。nhiên hậu du hạnh/hành/hàng trạch nhục nhi thực/tự 。 波梨子。彼師子獸王食已還林。 ba lê tử 。bỉ sư tử thú Vương thực/tự dĩ hoàn lâm 。 常有一野干隨後食殘。氣力充足便自言。 thường hữu nhất dã can tùy hậu thực tàn 。khí lực sung túc tiện tự ngôn 。 彼林師子竟是何獸。能勝我耶。今寧可獨擅一林。 bỉ lâm sư tử cánh thị hà thú 。năng thắng ngã da 。kim ninh khả độc thiện nhất lâm 。 清旦出窟。四向顧望。奮迅三吼。然後遊行。 thanh đán xuất quật 。tứ hướng cố vọng 。phấn tấn tam hống 。nhiên hậu du hạnh/hành/hàng 。 擇肉而食耶。彼尋獨處一林。清旦出窟。 trạch nhục nhi thực/tự da 。bỉ tầm độc xứ/xử nhất lâm 。thanh đán xuất quật 。 奮迅三吼。然後遊行。欲師子吼。作野干鳴。 phấn tấn tam hống 。nhiên hậu du hạnh/hành/hàng 。dục sư tử hống 。tác dã can minh 。 波梨子。汝今亦爾。蒙佛威恩。存生於世。 ba lê tử 。nhữ kim diệc nhĩ 。mông Phật uy ân 。tồn sanh ư thế 。 得人供養。而今更與如來共競。時。 đắc nhân cúng dường 。nhi kim cánh dữ Như Lai cọng cạnh 。thời 。 頭摩子以偈責數曰。 đầu ma tử dĩ kệ trách số viết 。  野干稱師子  自謂為獸王  dã can xưng sư tử   tự vị vi/vì/vị thú Vương  欲作師子吼  還出野干聲  dục tác sư tử hống   hoàn xuất dã can thanh  獨處於空林  自謂為獸王  độc xứ/xử ư không lâm   tự vị vi/vì/vị thú Vương  欲作師子吼  還出野干聲  dục tác sư tử hống   hoàn xuất dã can thanh  跪地求穴鼠  穿塚覓死屍  quỵ địa cầu huyệt thử   xuyên trủng mịch tử thi  欲作師子吼  還出野干聲  dục tác sư tử hống   hoàn xuất dã can thanh 頭摩子告曰。汝亦如是。蒙佛恩力。 đầu ma tử cáo viết 。nhữ diệc như thị 。mông Phật ân lực 。 存生於世。得人供養。而今更與如來共競。時。 tồn sanh ư thế 。đắc nhân cúng dường 。nhi kim cánh dữ Như Lai cọng cạnh 。thời 。 彼頭摩子以四種喻。面呵責已。還詣大眾。報言。 bỉ đầu ma tử dĩ tứ chủng dụ 。diện ha trách dĩ 。hoàn nghệ Đại chúng 。báo ngôn 。 我以持眾人聲喚波梨子。彼報我言。當歸。 ngã dĩ trì chúng nhân thanh hoán ba lê tử 。bỉ báo ngã ngôn 。đương quy 。 當歸。即於繩床上動轉其身。 đương quy 。tức ư thằng sàng thượng động chuyển kỳ thân 。 床即著足不能得離。 sàng tức trước/trứ túc bất năng đắc ly 。 彼尚不能自離繩床何由能得來到此眾。爾時。世尊告頭摩子言。 bỉ thượng bất năng tự ly thằng sàng hà do năng đắc lai đáo thử chúng 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo đầu ma tử ngôn 。 我先語汝。欲使此人來至佛所。無有是處。 ngã tiên ngữ nhữ 。dục sử thử nhân lai chí Phật sở 。vô hữu thị xứ 。 正使汝以革繩重繫。群牛共挽。至身碎壞。 chánh sử nhữ dĩ cách thằng trọng hệ 。quần ngưu cọng vãn 。chí thân toái hoại 。 彼終不肯捨如是語.如是見.慢。來至我所。 bỉ chung bất khẳng xả như thị ngữ .như thị kiến .mạn 。lai chí ngã sở 。 梵志。時。我即與彼大眾種種說法。示教利喜。 Phạm-chí 。thời 。ngã tức dữ bỉ Đại chúng chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。 於彼眾中三師子吼。身昇虛空。還詣本處。 ư bỉ chúng trung tam sư tử hống 。thân thăng hư không 。hoàn nghệ bổn xứ 。 佛告梵志。或有沙門.婆羅門言。一切世間。 Phật cáo Phạm-chí 。hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn ngôn 。nhất thiết thế gian 。 梵自在天所造。我問彼言。 phạm Tự tại Thiên sở tạo 。ngã vấn bỉ ngôn 。 一切世間實梵自在天所造耶。彼不能報。還問我言。瞿曇。 nhất thiết thế gian thật phạm Tự tại Thiên sở tạo da 。bỉ bất năng báo 。hoàn vấn ngã ngôn 。Cồ Đàm 。 此事云何。我報彼言。 thử sự vân hà 。ngã báo bỉ ngôn 。 或有此世間初壞敗時。有餘眾生命盡行盡。 hoặc hữu thử thế gian sơ hoại bại thời 。hữu dư chúng sanh mạng tận hạnh/hành/hàng tận 。 從光音天命終乃更生餘空梵處。於彼起愛。生樂著心。 tùng Quang âm Thiên mạng chung nãi cánh sanh dư không phạm xứ/xử 。ư bỉ khởi ái 。sanh lạc/nhạc trước tâm 。 復欲使餘眾生來生此處。其餘眾生命盡行盡。 phục dục sử dư chúng sanh lai sanh thử xứ 。kỳ dư chúng sanh mạng tận hạnh/hành/hàng tận 。 復生彼處。時。彼眾生自作是念。 phục sanh bỉ xứ 。thời 。bỉ chúng sanh tự tác thị niệm 。 我今是大梵王。忽然而有。無作我者。 ngã kim thị Đại Phạm Vương 。hốt nhiên nhi hữu 。vô tác ngã giả 。 我能盡達諸義所趣。於千世界最得自在。能作能化。 ngã năng tận đạt chư nghĩa sở thú 。ư thiên thế giới tối đắc tự tại 。năng tác năng hóa 。 微妙第一。為人父母。我先至此。獨一無侶。 vi diệu đệ nhất 。vi/vì/vị nhân phụ mẫu 。ngã tiên chí thử 。độc nhất vô lữ 。 由我力故。有此眾生。我作此眾生。 do ngã lực cố 。hữu thử chúng sanh 。ngã tác thử chúng sanh 。 彼餘眾生亦復順從。稱為梵王。忽然而有。盡達諸義。 bỉ dư chúng sanh diệc phục thuận tùng 。xưng vi/vì/vị Phạm Vương 。hốt nhiên nhi hữu 。tận đạt chư nghĩa 。 於千世界最得自在。能作能化。微妙第一。 ư thiên thế giới tối đắc tự tại 。năng tác năng hóa 。vi diệu đệ nhất 。 為人父母。先有是一。後有我等。 vi/vì/vị nhân phụ mẫu 。tiên hữu thị nhất 。hậu hữu ngã đẳng 。 此大梵王化作我等。此諸眾生隨彼壽終來生此間。 thử Đại Phạm Vương hóa tác ngã đẳng 。thử chư chúng sanh tùy bỉ thọ chung lai sanh thử gian 。 其漸長大。剃除鬚髮。服三法衣。出家為道。 kỳ tiệm trường đại 。thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia vi/vì/vị đạo 。 彼入定意三昧隨三昧心憶本所生。彼作是語。 bỉ nhập định ý tam muội tùy tam muội tâm ức bổn sở sanh 。bỉ tác thị ngữ 。 此大梵天忽然而有。無有作者。盡達諸義。 thử đại phạm thiên hốt nhiên nhi hữu 。vô hữu tác giả 。tận đạt chư nghĩa 。 於千世界最得自在。能作能化。微妙第一。 ư thiên thế giới tối đắc tự tại 。năng tác năng hóa 。vi diệu đệ nhất 。 為人父母。彼大梵天常住不移。無變易法。 vi/vì/vị nhân phụ mẫu 。bỉ đại phạm thiên thường trụ bất di 。vô biến dịch Pháp 。 我等梵天所化。是以無常。不得久住。為變易法。 ngã đẳng phạm thiên sở hóa 。thị dĩ vô thường 。bất đắc cửu trụ 。vi iến dịch Pháp 。 如是。梵志。彼沙門.婆羅門以此緣故。 như thị 。Phạm-chí 。bỉ Sa Môn .Bà-la-môn dĩ thử duyên cố 。 各言彼梵自在天造此世界。梵志。造此世界者。 các ngôn bỉ phạm Tự tại Thiên tạo thử thế giới 。Phạm-chí 。tạo thử thế giới giả 。 非彼所及。唯佛能知。又過此事。佛亦盡知。 phi bỉ sở cập 。duy Phật năng tri 。hựu quá/qua thử sự 。Phật diệc tận tri 。 雖知不著苦.集.滅.味.過.出要。如實知之。 tuy tri bất trước khổ .tập .diệt .vị .quá/qua .xuất yếu 。như thật tri chi 。 以平等觀無餘解脫。名曰如來。 佛告梵志。 dĩ ình đẳng quán vô dư giải thoát 。danh viết Như Lai 。 Phật cáo Phạm-chí 。 或有沙門.婆羅門作是言。 hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn tác thị ngôn 。 戱笑懈怠是眾生始。我語彼言。云何汝等實言。 hí tiếu giải đãi thị chúng sanh thủy 。ngã ngữ bỉ ngôn 。vân hà nhữ đẳng thật ngôn 。 戱笑懈怠是眾生始耶。彼不能報。逆問我言。瞿曇。 hí tiếu giải đãi thị chúng sanh thủy da 。bỉ bất năng báo 。nghịch vấn ngã ngôn 。Cồ Đàm 。 此事云何。時我報言。 thử sự vân hà 。thời ngã báo ngôn 。 或有光音眾生喜戱笑懈怠。身壞命終。來生此間。漸漸長大。 hoặc hữu quang âm chúng sanh hỉ hí tiếu giải đãi 。thân hoại mạng chung 。lai sanh thử gian 。tiệm tiệm trường đại 。 剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。便入心定三昧。 thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。tiện nhập tâm định tam muội 。 以三昧力識本所生。便作是言。 dĩ tam muội lực thức bổn sở sanh 。tiện tác thị ngôn 。 彼餘眾生不喜戱笑。常在彼處。永住不變。 bỉ dư chúng sanh bất hỉ hí tiếu 。thường tại bỉ xứ 。vĩnh trụ/trú bất biến 。 由我等數喜戱笑。致此無常。為變易法。如是。梵志。 do ngã đẳng số hỉ hí tiếu 。trí thử vô thường 。vi iến dịch Pháp 。như thị 。Phạm-chí 。 彼沙門.婆羅門以是緣故。言戱笑是眾生始。 bỉ Sa Môn .Bà-la-môn dĩ thị duyên cố 。ngôn hí tiếu thị chúng sanh thủy 。 如是佛盡知之。過是亦知。知而不著。 như thị Phật tận tri chi 。quá/qua thị diệc tri 。tri nhi bất trước 。 已不著苦.集.滅.味.過.出要。如實知之。 dĩ bất trước khổ .tập .diệt .vị .quá/qua .xuất yếu 。như thật tri chi 。 已平等觀無餘解脫。名曰如來。 佛告梵志。 dĩ bình đẳng quán vô dư giải thoát 。danh viết Như Lai 。 Phật cáo Phạm-chí 。 或有沙門.婆羅門言。失意是眾生始。我語彼言。 hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn ngôn 。thất ý thị chúng sanh thủy 。ngã ngữ bỉ ngôn 。 汝等實言。失意是眾生始耶。彼不知報。 nhữ đẳng thật ngôn 。thất ý thị chúng sanh thủy da 。bỉ bất tri báo 。 還問我言。瞿曇。此事云何。我語彼言。 hoàn vấn ngã ngôn 。Cồ Đàm 。thử sự vân hà 。ngã ngữ bỉ ngôn 。 或有眾生展轉相看已。便失意。由是命終。來生此間。 hoặc hữu chúng sanh triển chuyển tướng khán dĩ 。tiện thất ý 。do thị mạng chung 。lai sanh thử gian 。 漸漸長大。剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 tiệm tiệm trường đại 。thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 便入心定三昧。以三昧力識本所生。 tiện nhập tâm định tam muội 。dĩ tam muội lực thức bổn sở sanh 。 便作是言。如彼眾生以不展轉相看。不失意故。 tiện tác thị ngôn 。như bỉ chúng sanh dĩ bất triển chuyển tướng khán 。bất thất ý cố 。 常住不變。我等於彼數數相看已。便失意。 thường trụ bất biến 。ngã đẳng ư bỉ sát sát tướng khán dĩ 。tiện thất ý 。 致此無常。為變易法。如是。梵志。 trí thử vô thường 。vi iến dịch Pháp 。như thị 。Phạm-chí 。 彼沙門.婆羅門以是緣故。言失意是眾生始。 bỉ Sa Môn .Bà-la-môn dĩ thị duyên cố 。ngôn thất ý thị chúng sanh thủy 。 如此唯佛知之。過是亦知。知已不著苦.集.滅.味.過.出要。 như thử duy Phật tri chi 。quá/qua thị diệc tri 。tri dĩ bất trước khổ .tập .diệt .vị .quá/qua .xuất yếu 。 如實知之。知已平等觀無餘解脫。 như thật tri chi 。tri dĩ bình đẳng quán vô dư giải thoát 。 故名如來。 佛告梵志。或有沙門.婆羅門言。 cố danh Như Lai 。 Phật cáo Phạm-chí 。hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn ngôn 。 我無因而出。我語彼言。汝等實言。本無因出耶。 ngã vô nhân nhi xuất 。ngã ngữ bỉ ngôn 。nhữ đẳng thật ngôn 。bổn vô nhân xuất da 。 彼不能報。逆來問我。我時報曰。 bỉ bất năng báo 。nghịch lai vấn ngã 。ngã thời báo viết 。 或有眾生無想無知。若彼眾生起想。則便命終來生此間。 hoặc hữu chúng sanh vô tưởng vô tri 。nhược/nhã bỉ chúng sanh khởi tưởng 。tức tiện mạng chung lai sanh thử gian 。 漸漸長大。剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 tiệm tiệm trường đại 。thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 便入心定三昧。以三昧力識本所生。 tiện nhập tâm định tam muội 。dĩ tam muội lực thức bổn sở sanh 。 便作是言。我本無有。今忽然有。此世間本無。 tiện tác thị ngôn 。ngã bổn vô hữu 。kim hốt nhiên hữu 。thử thế gian bản vô 。 今有。此實餘虛。如是。梵志。 kim hữu 。thử thật dư hư 。như thị 。Phạm-chí 。 沙門.婆羅門以此緣故。言無因出。唯佛知之。過是亦知。 Sa Môn .Bà-la-môn dĩ thử duyên cố 。ngôn vô nhân xuất 。duy Phật tri chi 。quá/qua thị diệc tri 。 知已不著苦.集.滅.味.過.出要。如實知之。 tri dĩ bất trước khổ .tập .diệt .vị .quá/qua .xuất yếu 。như thật tri chi 。 已平等觀無餘解脫。故名如來。 佛告梵志。 dĩ bình đẳng quán vô dư giải thoát 。cố danh Như Lai 。 Phật cáo Phạm-chí 。 我所說如是。 ngã sở thuyết như thị 。 或有沙門.婆羅門於屏處誹謗我言。沙門瞿曇自稱弟子入淨解脫。 hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn ư bình xứ/xử phỉ báng ngã ngôn 。sa môn Cồ đàm tự xưng đệ-tử nhập tịnh giải thoát 。 成就淨行。彼知清淨。不遍知淨。然我不作是說。 thành tựu tịnh hạnh/hành/hàng 。bỉ tri thanh tịnh 。bất biến tri tịnh 。nhiên ngã bất tác thị thuyết 。 我弟子入淨解脫。成就淨行。彼知清淨。 ngã đệ-tử nhập tịnh giải thoát 。thành tựu tịnh hạnh/hành/hàng 。bỉ tri thanh tịnh 。 不遍知淨。梵志。我自言。我弟子入淨解脫。 bất biến tri tịnh 。Phạm-chí 。ngã tự ngôn 。ngã đệ-tử nhập tịnh giải thoát 。 成就淨行。彼知清淨。一切遍淨。 是時。 thành tựu tịnh hạnh/hành/hàng 。bỉ tri thanh tịnh 。nhất thiết Biến tịnh 。 Thị thời 。 梵志白佛言。彼不得善利。毀謗沙門瞿曇言。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。bỉ bất đắc thiện lợi 。hủy báng sa môn Cồ đàm ngôn 。 沙門自言。我弟子入淨解脫。成就淨行。 Sa Môn tự ngôn 。ngã đệ-tử nhập tịnh giải thoát 。thành tựu tịnh hạnh/hành/hàng 。 彼知清淨。不遍知淨。然世尊不作是語。世尊自言。 bỉ tri thanh tịnh 。bất biến tri tịnh 。nhiên Thế Tôn bất tác thị ngữ 。Thế Tôn tự ngôn 。 我弟子入淨解脫。成就淨行。彼知清淨。 ngã đệ-tử nhập tịnh giải thoát 。thành tựu tịnh hạnh/hành/hàng 。bỉ tri thanh tịnh 。 一切遍淨。 又白佛言。我亦當入此淨解脫。 nhất thiết Biến tịnh 。 hựu bạch Phật ngôn 。ngã diệc đương nhập thử tịnh giải thoát 。 成就淨行。一切遍知。 佛告梵志。汝欲入者。 thành tựu tịnh hạnh/hành/hàng 。nhất thiết biến tri 。 Phật cáo Phạm-chí 。nhữ dục nhập giả 。 甚為難也。汝見異.忍異.行異。 thậm vi/vì/vị nạn/nan dã 。nhữ kiến dị .nhẫn dị .hạnh/hành/hàng dị 。 欲依餘見入淨解脫者。難可得也。但使汝好樂佛。 dục y dư kiến nhập tịnh giải thoát giả 。nạn/nan khả đắc dã 。đãn sử nhữ hảo lạc/nhạc Phật 。 心不斷絕者。則於長夜。常得安樂。 爾時。 tâm bất đoạn tuyệt giả 。tức ư trường/trưởng dạ 。thường đắc an lạc 。 nhĩ thời 。 房伽婆梵志聞佛所說。歡喜奉行。 phòng già Bà Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一六)佛說長阿含第二分善生經第十二    (nhất lục )Phật thuyết Trường A Hàm đệ nhị phần thiện sanh Kinh đệ thập nhị 如是我聞。 一時。佛在羅閱祇耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊時到著衣持鉢。入城乞食。時。 Thế Tôn thời đáo trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。thời 。 羅閱祇城內有長者子。名曰善生清旦出城。詣園遊觀。 La duyệt kì thành nội hữu Trưởng-giả tử 。danh viết thiện sanh thanh đán xuất thành 。nghệ viên du quán 。 初沐浴訖。舉身皆濕。向諸方禮。 sơ mộc dục cật 。cử thân giai thấp 。hướng chư phương lễ 。 東.西.南.北.上.下諸方。皆悉周遍。 爾時。 Đông .Tây .Nam .Bắc .thượng .hạ chư phương 。giai tất chu biến 。 nhĩ thời 。 世尊見長者善生詣園遊觀。初沐浴訖。舉身皆濕。向諸方禮。 Thế Tôn kiến Trưởng-giả thiện sanh nghệ viên du quán 。sơ mộc dục cật 。cử thân giai thấp 。hướng chư phương lễ 。 世尊見已。即詣其所。告善生言。汝以何緣。 Thế Tôn kiến dĩ 。tức nghệ kỳ sở 。cáo thiện sanh ngôn 。nhữ dĩ hà duyên 。 清旦出城。於園林中。舉身皆濕。向諸方禮。 爾時。 thanh đán xuất thành 。ư viên lâm trung 。cử thân giai thấp 。hướng chư phương lễ 。 nhĩ thời 。 善生白佛言。我父臨命終時。遺勅我言。 thiện sanh bạch Phật ngôn 。ngã phụ lâm mạng chung thời 。di sắc ngã ngôn 。 汝欲禮者。 nhữ dục lễ giả 。 當先禮東方.南方.西方.北方.上方.下方。我奉承父教不敢違背。故澡浴訖。 đương tiên lễ Đông phương .Nam phương .Tây phương .Bắc phương .thượng phương .hạ phương 。ngã phụng thừa phụ giáo bất cảm vi bội 。cố táo dục cật 。 先叉手東面。向東方禮。南.西.北方。上.下諸方。 tiên xoa thủ Đông diện 。hướng Đông phương lễ 。Nam .Tây .Bắc phương 。thượng .hạ chư phương 。 皆悉周遍。 爾時。世尊告善生曰。長者子。 giai tất chu biến 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo thiện sanh viết 。Trưởng-giả tử 。 有此方名耳。非為不有。然我賢聖法中。 hữu thử phương danh nhĩ 。phi vi ất hữu 。nhiên ngã hiền thánh pháp trung 。 非禮此六方以為恭敬。 善生白佛言。 phi lễ thử lục phương dĩ vi/vì/vị cung kính 。 thiện sanh bạch Phật ngôn 。 唯願世尊善為我說賢聖法中禮六方法。 佛告長者子。 duy nguyện Thế Tôn thiện vi/vì/vị ngã thuyết hiền thánh pháp trung lễ lục phương Pháp 。 Phật cáo Trưởng-giả tử 。 諦聽。諦聽。善思念之。當為汝說。 善生對曰。 đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。 thiện sanh đối viết 。 唯然。願樂欲聞。 佛告善生。 duy nhiên 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 Phật cáo thiện sanh 。 若長者.長者子知四結業不於四處而作惡行。 nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử tri tứ kết nghiệp bất ư tứ xứ nhi tác ác hạnh/hành/hàng 。 又復能知六損財業。是謂。善生。 hựu phục năng tri lục tổn tài nghiệp 。thị vị 。thiện sanh 。 長者.長者子離四惡行。禮敬六方。今世亦善。後獲善報。 Trưởng-giả .Trưởng-giả tử ly tứ ác hạnh/hành/hàng 。lễ kính lục phương 。kim thế diệc thiện 。hậu hoạch thiện báo 。 今世根基。後世根基。於現法中。智者所稱。 kim thế căn cơ 。hậu thế căn cơ 。ư hiện pháp trung 。trí giả sở xưng 。 獲世一果。身壞命終。生天.善處。善生。 hoạch thế nhất quả 。thân hoại mạng chung 。sanh thiên .thiện xứ 。thiện sanh 。 當知四結行者。一者殺生。二者盜竊。三者婬逸。 đương tri tứ kết hành giả 。nhất giả sát sanh 。nhị giả đạo thiết 。tam giả dâm dật 。 四者妄語。是四結行。云何為四處。一者欲。二者恚。 tứ giả vọng ngữ 。thị tứ kết hạnh/hành/hàng 。vân hà vi tứ xứ 。nhất giả dục 。nhị giả nhuế/khuể 。 三者怖。四者癡。 tam giả bố/phố 。tứ giả si 。 若長者.長者子於此四處而作惡者。則有損耗。佛說是已。復作頌曰。 nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử ư thử tứ xứ nhi tác ác giả 。tức hữu tổn háo 。Phật thuyết thị dĩ 。phục tác tụng viết 。  欲瞋及怖癡  有此四法者  dục sân cập bố/phố si   hữu thử tứ pháp giả  名譽日損減  如月向于晦  danh dự nhật tổn giảm   như nguyệt hướng vu hối 佛告善生。 Phật cáo thiện sanh 。 若長者.長者子於此四處不為惡者。則有增益。爾時。世尊重作頌曰。 nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử ư thử tứ xứ bất vi/vì/vị ác giả 。tức hữu tăng ích 。nhĩ thời 。thế tôn trọng tác tụng viết 。  於欲恚怖癡  不為惡行者  ư dục nhuế/khuể bố/phố si   bất vi/vì/vị ác hành giả  名譽日增廣  如月向上滿  danh dự nhật tăng quảng   như nguyệt hướng thượng mãn 佛告善生。六損財業者。一者耽湎於酒。 Phật cáo thiện sanh 。lục tổn tài nghiệp giả 。nhất giả đam miện ư tửu 。 二者博戱。三者放蕩。四者迷於伎樂。 nhị giả bác hí 。tam giả phóng đãng 。tứ giả mê ư kĩ nhạc 。 五者惡友相得。六者懈墮。是為六損財業。善生。 ngũ giả ác hữu tướng đắc 。lục giả giải đọa 。thị vi/vì/vị lục tổn tài nghiệp 。thiện sanh 。 若長者.長者子解知四結行。 nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử giải tri tứ kết hạnh/hành/hàng 。 不於四處而為惡行。復知六損財業。是為。善生。 bất ư tứ xứ nhi vi ác hành 。phục tri lục tổn tài nghiệp 。thị vi/vì/vị 。thiện sanh 。 於四處得離。供養六方。今善後善。今世根基。後世根基。 ư tứ xứ đắc ly 。cúng dường lục phương 。kim thiện hậu thiện 。kim thế căn cơ 。hậu thế căn cơ 。 於現法中。智者所譽。獲世一果。身壞命終。 ư hiện pháp trung 。trí giả sở dự 。hoạch thế nhất quả 。thân hoại mạng chung 。 生天.善處。善生。當知飲酒有六失。 sanh thiên .thiện xứ 。thiện sanh 。đương tri ẩm tửu hữu lục thất 。 一者失財。二者生病。三者鬪諍。四者惡名流布。 nhất giả thất tài 。nhị giả sanh bệnh 。tam giả đấu tranh 。tứ giả ác danh lưu bố 。 五者恚怒暴生。六者智慧日損。善生。 ngũ giả khuể nộ bạo sanh 。lục giả trí tuệ nhật tổn 。thiện sanh 。 若彼長者.長者子飲酒不已。其家產業日日損減。善生。 nhược/nhã bỉ Trưởng-giả .Trưởng-giả tử ẩm tửu bất dĩ 。kỳ gia sản nghiệp nhật nhật tổn giảm 。thiện sanh 。 博戱有六失。云何為六。一者財產日耗。 bác hí hữu lục thất 。vân hà vi lục 。nhất giả tài sản nhật háo 。 二者雖勝生怨。三者智者所責。四者人不敬信。 nhị giả tuy thắng sanh oán 。tam giả trí giả sở trách 。tứ giả nhân bất kính tín 。 五者為人疎外。六者生盜竊心。善生。 ngũ giả vi/vì/vị nhân sơ ngoại 。lục giả sanh đạo thiết tâm 。thiện sanh 。 是為博戱六失。若長者.長者子博戱不已。 thị vi/vì/vị bác hí lục thất 。nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử bác hí bất dĩ 。 其家產業日日損減。放蕩有六失。一者不自護身。 kỳ gia sản nghiệp nhật nhật tổn giảm 。phóng đãng hữu lục thất 。nhất giả bất tự hộ thân 。 二者不護財貨。三者不護子孫。 nhị giả bất hộ tài hóa 。tam giả bất hộ tử tôn 。 四者常自驚懼。五者諸苦惡法常自纏身。 tứ giả thường tự Kinh cụ 。ngũ giả chư khổ ác pháp thường tự triền thân 。 六者喜生虛妄。是為放蕩六失。 lục giả hỉ sanh hư vọng 。thị vi/vì/vị phóng đãng lục thất 。 若長者.長者子放蕩不已。其家財產日日損減。 善生。 nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử phóng đãng bất dĩ 。kỳ gia tài sản nhật nhật tổn giảm 。 thiện sanh 。 迷於伎樂復有六失。一者求歌。二者求舞。 mê ư kĩ nhạc phục hưũ lục thất 。nhất giả cầu Ca 。nhị giả cầu vũ 。 三者求琴瑟。四者波內早。五者多羅槃。六者首呵那。 tam giả cầu cầm sắt 。tứ giả ba nội tảo 。ngũ giả Ta-la bàn 。lục giả thủ ha na 。 是為伎樂六失。若長者.長者子伎樂不已。 thị vi/vì/vị kĩ nhạc lục thất 。nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử kĩ nhạc bất dĩ 。 其家財產日日損減。惡友相得復有六失。 kỳ gia tài sản nhật nhật tổn giảm 。ác hữu tướng đắc phục hưũ lục thất 。 一者方便生欺。二者好喜屏處。三者誘他家人。 nhất giả phương tiện sanh khi 。nhị giả hảo hỉ bình xứ/xử 。tam giả dụ tha gia nhân 。 四者圖謀他物。五者財利自向。 tứ giả đồ mưu tha vật 。ngũ giả tài lợi tự hướng 。 六者好發他過。是為惡友六失。 lục giả hảo phát tha quá/qua 。thị vi/vì/vị ác hữu lục thất 。 若長者.長者子習惡友不已。其家財產日日損減。懈墮有六失。 nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử tập ác hữu bất dĩ 。kỳ gia tài sản nhật nhật tổn giảm 。giải đọa hữu lục thất 。 一者富樂不肯作務。二者貧窮不肯勤修。 nhất giả phú lạc/nhạc bất khẳng tác vụ 。nhị giả bần cùng bất khẳng cần tu 。 三者寒時不肯勤修。 tam giả hàn thời bất khẳng cần tu 。 四者熱時不肯勤修.五者時早不肯勤修。六者時晚不肯勤修。 tứ giả nhiệt thời bất khẳng cần tu .ngũ giả thời tảo bất khẳng cần tu 。lục giả thời vãn bất khẳng cần tu 。 是為懈墮六失。若長者.長者子懈墮不已。 thị vi/vì/vị giải đọa lục thất 。nhược/nhã Trưởng-giả .Trưởng-giả tử giải đọa bất dĩ 。 其家財業日日損減。佛說是已。復作頌曰。 kỳ gia tài nghiệp nhật nhật tổn giảm 。Phật thuyết thị dĩ 。phục tác tụng viết 。  迷惑於酒者  還有酒伴黨  mê hoặc ư tửu giả   hoàn hữu tửu bạn đảng  財產正集聚  隨己復散盡  tài sản chánh tập tụ   tùy kỷ phục tán tận  飲酒無節度  常喜歌舞戱  ẩm tửu vô tiết độ   thường hỉ ca vũ hí  晝則遊他家  因此自陷墜  trú tức du tha gia   nhân thử tự hãm trụy  隨惡友不改  誹謗出家人  tùy ác hữu bất cải   phỉ báng xuất gia nhân  邪見世所嗤  行穢人所黜  tà kiến thế sở xuy   hạnh/hành/hàng uế nhân sở truất  好惡著外色  但論勝負事  hảo ác trước/trứ ngoại sắc   đãn luận thắng phụ sự  親要無返復  行穢人所黜  thân yếu vô phản phục   hạnh/hành/hàng uế nhân sở truất  為酒所荒迷  貧窮不自量  vi/vì/vị tửu sở hoang mê   bần cùng bất tự lượng  輕財好奢用  破家致禍患  khinh tài hảo xa dụng   phá gia trí họa hoạn  擲博群飲酒  共伺他婬女  trịch bác quần ẩm tửu   cọng tý tha dâm nữ  翫習卑鄙行  如月向於晦  ngoạn tập ti bỉ hạnh/hành/hàng   như nguyệt hướng ư hối  行惡能受惡  與惡友同事  hạnh/hành/hàng ác năng thọ ác   dữ ác hữu đồng sự  今世及後世  終始無所獲  kim thế cập hậu thế   chung thủy vô sở hoạch  晝則好睡眠  夜覺多悕望  trú tức hảo thụy miên   dạ giác đa hy vọng  獨昏無善友  不能修家務  độc hôn vô thiện hữu   bất năng tu gia vụ  朝夕不肯作  寒暑復懈墮  triêu tịch bất khẳng tác   hàn thử phục giải đọa  所為事不究  亦復毀成功  sở vi/vì/vị sự bất cứu   diệc phục hủy thành công  若不計寒暑  朝夕勤修務  nhược/nhã bất kế hàn thử   triêu tịch cần tu vụ  事業無不成  至終無憂患  sự nghiệp vô bất thành   chí chung Vô ưu hoạn 佛告善生。有四怨如親。汝當覺知。 Phật cáo thiện sanh 。hữu tứ oán như thân 。nhữ đương giác tri 。 何謂為四。一者畏伏。二者美言。三者敬順。 hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất giả úy phục 。nhị giả mỹ ngôn 。tam giả kính thuận 。 四者惡友。 佛告善生。畏伏有四事。云何為四。 tứ giả ác hữu 。 Phật cáo thiện sanh 。úy phục hữu tứ sự 。vân hà vi tứ 。 一者先與後奪。二者與少望多。 nhất giả tiên dữ hậu đoạt 。nhị giả dữ thiểu vọng đa 。 三者畏故強親。四者為利故親。是為畏伏四事。 tam giả úy cố cường thân 。tứ giả vi/vì/vị lợi cố thân 。thị vi/vì/vị úy phục tứ sự 。  佛告善生。美言親復有四事。云何為四。  Phật cáo thiện sanh 。mỹ ngôn thân phục hưũ tứ sự 。vân hà vi tứ 。 一者善惡斯順。二者有難捨離。 nhất giả thiện ác tư thuận 。nhị giả hữu nạn/nan xả ly 。 三者外有善來密止之。四者見有危事便排濟之。 tam giả ngoại hữu thiện lai mật chỉ chi 。tứ giả kiến hữu nguy sự tiện bài tế chi 。 是為美言親四事。敬順親復有四事。云何為四。 thị vi/vì/vị mỹ ngôn thân tứ sự 。kính thuận thân phục hưũ tứ sự 。vân hà vi tứ 。 一者先誑。二者後誑。三者現誑。 nhất giả tiên cuống 。nhị giả hậu cuống 。tam giả hiện cuống 。 四者見有小過便加杖之。是為敬順親四事。 tứ giả kiến hữu tiểu quá tiện gia trượng chi 。thị vi/vì/vị kính thuận thân tứ sự 。 惡友親復有四事。云何為四。一者飲酒時為友。 ác hữu thân phục hưũ tứ sự 。vân hà vi tứ 。nhất giả ẩm tửu thời vi/vì/vị hữu 。 二者博戱時為友。三者婬逸時為友。 nhị giả bác hí thời vi/vì/vị hữu 。tam giả dâm dật thời vi/vì/vị hữu 。 四者歌舞時為友。是為惡友親四事。世尊說此已。 tứ giả ca vũ thời vi/vì/vị hữu 。thị vi/vì/vị ác hữu thân tứ sự 。Thế Tôn thuyết thử dĩ 。 復作頌曰。 phục tác tụng viết 。  畏伏而強親  美言親亦爾  úy phục nhi cường thân   mỹ ngôn thân diệc nhĩ  敬順虛誑親  惡友為惡親  kính thuận hư cuống thân   ác hữu vi/vì/vị ác thân  此親不可恃  智者當覺知  thử thân bất khả thị   trí giả đương giác tri  宜速遠離之  如避于嶮道  nghi tốc viễn ly chi   như tị vu hiểm đạo 佛告善生。有四親可親。多所饒益。 Phật cáo thiện sanh 。hữu tứ thân khả thân 。đa sở nhiêu ích 。 為人救護。云何為四。一者止非。二者慈愍。 vi/vì/vị nhân cứu hộ 。vân hà vi tứ 。nhất giả chỉ phi 。nhị giả từ mẫn 。 三者利人。四者同事。是為四親可親。 tam giả lợi nhân 。tứ giả đồng sự 。thị vi/vì/vị tứ thân khả thân 。 多所饒益。為人救護。當親近之。善生。 đa sở nhiêu ích 。vi/vì/vị nhân cứu hộ 。đương thân cận chi 。thiện sanh 。 彼止非有四事。多所饒益。為人救護。云何為四。 bỉ chỉ phi hữu tứ sự 。đa sở nhiêu ích 。vi/vì/vị nhân cứu hộ 。vân hà vi tứ 。 一者見人為惡則能遮止。二者示人正直。 nhất giả kiến nhân vi/vì/vị ác tức năng già chỉ 。nhị giả thị nhân chánh trực 。 三者慈心愍念。四者示人天路。是為四止非。 tam giả từ tâm mẫn niệm 。tứ giả thị nhân thiên lộ 。thị vi/vì/vị tứ chỉ phi 。 多所饒益。為人救護。 復次。慈愍有四事。 đa sở nhiêu ích 。vi/vì/vị nhân cứu hộ 。 phục thứ 。từ mẫn hữu tứ sự 。 一者見利代喜。二者見惡代憂。三者稱譽人德。 nhất giả kiến lợi đại hỉ 。nhị giả kiến ác đại ưu 。tam giả xưng dự nhân đức 。 四者見人說惡便能抑制。是為四慈愍。 tứ giả kiến nhân thuyết ác tiện năng ức chế 。thị vi/vì/vị tứ từ mẫn 。 多所饒益。為人救護。利益有四。云何為四。 đa sở nhiêu ích 。vi/vì/vị nhân cứu hộ 。lợi ích hữu tứ 。vân hà vi tứ 。 一者護彼不令放逸。二者護彼放逸失財。 nhất giả hộ bỉ bất lệnh phóng dật 。nhị giả hộ bỉ phóng dật thất tài 。 三者護彼使不恐怖。四者屏相教誡。 tam giả hộ bỉ sử bất khủng bố 。tứ giả bình tướng giáo giới 。 是為四利人。多所饒益。為人救護。同事有四。 thị vi/vì/vị tứ lợi nhân 。đa sở nhiêu ích 。vi/vì/vị nhân cứu hộ 。đồng sự hữu tứ 。 云何為四。一者為彼不惜身命。 vân hà vi tứ 。nhất giả vi/vì/vị bỉ bất tích thân mạng 。 二者為彼不惜財寶。三者為彼濟其恐怖。 nhị giả vi/vì/vị bỉ bất tích tài bảo 。tam giả vi/vì/vị bỉ tế kỳ khủng bố 。 四者為彼屏相教誡。是為四同事。多所饒益。 tứ giả vi/vì/vị bỉ bình tướng giáo giới 。thị vi/vì/vị tứ đồng sự 。đa sở nhiêu ích 。 為人救護。世尊說是已。復作頌曰。 vi/vì/vị nhân cứu hộ 。Thế Tôn thuyết thị dĩ 。phục tác tụng viết 。  制非防惡親  慈愍在他親  chế phi phòng ác thân   từ mẫn tại tha thân  利人益彼親  同事齊己親  lợi nhân ích bỉ thân   đồng sự tề kỷ thân  此親乃可親  智者所附近  thử thân nãi khả thân   trí giả sở phụ cận  親中無等親  如慈母親子  thân trung vô đẳng thân   như từ mẫu thân tử  若欲親可親  當親堅固親  nhược/nhã dục thân khả thân   đương thân kiên cố thân  親者戒具足  如火光照人  thân giả giới cụ túc   như hỏa quang chiếu nhân 佛告善生。當知六方。云何為六方。 Phật cáo thiện sanh 。đương tri lục phương 。vân hà vi lục phương 。 父母為東方。師長為南方。妻婦為西方。 phụ mẫu vi/vì/vị Đông phương 。sư trường/trưởng vi/vì/vị Nam phương 。thê phụ vi/vì/vị Tây phương 。 親黨為北方。僮僕為下方。 thân đảng vi/vì/vị Bắc phương 。đồng bộc vi/vì/vị hạ phương 。 沙門.婆羅門.諸高行者為上方。善生。夫為人子。當以五事敬順父母。 Sa Môn .Bà-la-môn .chư cao hành giả vi/vì/vị thượng phương 。thiện sanh 。phu vi/vì/vị nhân tử 。đương dĩ ngũ sự kính thuận phụ mẫu 。 云何為五。一者供奉能使無乏。 vân hà vi ngũ 。nhất giả cung phụng năng sử vô phạp 。 二者凡有所為先白父母。三者父母所為恭順不逆。 nhị giả phàm hữu sở vi/vì/vị tiên bạch phụ mẫu 。tam giả phụ mẫu sở vi/vì/vị cung thuận bất nghịch 。 四者父母正令不敢違背。 tứ giả phụ mẫu chánh lệnh bất cảm vi bội 。 五者不斷父母所為正業。善生。夫為人子。 ngũ giả bất đoạn phụ mẫu sở vi/vì/vị chánh nghiệp 。thiện sanh 。phu vi/vì/vị nhân tử 。 當以此五事敬順父母。父母復以五事敬親其子。 đương dĩ thử ngũ sự kính thuận phụ mẫu 。phụ mẫu phục dĩ ngũ sự kính thân kỳ tử 。 云何為五。一者制子不聽為惡。 vân hà vi ngũ 。nhất giả chế tử bất thính vi/vì/vị ác 。 二者指授示其善處。三者慈愛入骨徹髓。 nhị giả chỉ thọ/thụ thị kỳ thiện xứ 。tam giả từ ái nhập cốt triệt tủy 。 四者為子求善婚娶。五者隨時供給所須。善生。 tứ giả vi/vì/vị tử cầu thiện hôn thú 。ngũ giả tùy thời cung cấp sở tu 。thiện sanh 。 子於父母敬順恭奉。則彼方安隱。無有憂畏。 善生。 tử ư phụ mẫu kính thuận cung phụng 。tức bỉ phương an ổn 。vô hữu ưu úy 。 thiện sanh 。 弟子敬奉師長復有五事。云何為五。 đệ-tử kính phụng sư trường/trưởng phục hưũ ngũ sự 。vân hà vi ngũ 。 一者給侍所須。二者禮敬供養。三者尊重戴仰。 nhất giả cấp thị sở tu 。nhị giả lễ kính cúng dường 。tam giả tôn trọng đái ngưỡng 。 四者師有教勅敬順無違。 tứ giả sư hữu giáo sắc kính thuận vô vi 。 五者從師聞法善持不忘。善生。夫為弟子當以此五法敬事師長。 ngũ giả tùng sư văn Pháp thiện trì bất vong 。thiện sanh 。phu vi/vì/vị đệ-tử đương dĩ thử ngũ pháp kính sự sư trường/trưởng 。 師長復以五事敬視弟子。云何為五。 sư trường/trưởng phục dĩ ngũ sự kính thị đệ-tử 。vân hà vi ngũ 。 一者順法調御。二者誨其未聞。 nhất giả thuận Pháp điều ngự 。nhị giả hối kỳ vị văn 。 三者隨其所問令善解義。四者示其善友。 tam giả tùy kỳ sở vấn lệnh thiện giải nghĩa 。tứ giả thị kỳ thiện hữu 。 五者盡以所知誨授不悋。善生。弟子於師長敬順恭奉。 ngũ giả tận dĩ sở tri hối thọ/thụ bất lẫn 。thiện sanh 。đệ-tử ư sư trường/trưởng kính thuận cung phụng 。 則彼方安隱。無有憂畏。 善生。 tức bỉ phương an ổn 。vô hữu ưu úy 。 thiện sanh 。 夫之敬妻亦有五事。云何為五。一者相待以禮。 phu chi kính thê diệc hữu ngũ sự 。vân hà vi ngũ 。nhất giả tướng đãi dĩ lễ 。 二者威嚴不媟。三者衣食隨時。四者莊嚴以時。 nhị giả uy nghiêm bất tiết 。tam giả y thực tùy thời 。tứ giả trang nghiêm dĩ thời 。 五者委付家內。善生。夫以此五事敬待於妻。 ngũ giả ủy phó gia nội 。thiện sanh 。phu dĩ thử ngũ sự kính đãi ư thê 。 妻復以五事恭敬於夫。云何為五。 thê phục dĩ ngũ sự cung kính ư phu 。vân hà vi ngũ 。 一者先起。二者後坐。三者和言。四者敬順。 nhất giả tiên khởi 。nhị giả hậu tọa 。tam giả hòa ngôn 。tứ giả kính thuận 。 五者先意承旨。善生。是為夫之於妻敬待。 ngũ giả tiên ý thừa chỉ 。thiện sanh 。thị vi/vì/vị phu chi ư thê kính đãi 。 如是則彼方安隱。無有憂畏。 善生。夫為人者。 như thị tắc bỉ phương an ổn 。vô hữu ưu úy 。 thiện sanh 。phu vi/vì/vị nhân giả 。 當以五事親敬親族。云何為五。一者給施。 đương dĩ ngũ sự thân kính thân tộc 。vân hà vi ngũ 。nhất giả cấp thí 。 二者善言。三者利益。四者同利。五者不欺。善生。 nhị giả thiện ngôn 。tam giả lợi ích 。tứ giả đồng lợi 。ngũ giả bất khi 。thiện sanh 。 是為五事親敬親族。 thị vi/vì/vị ngũ sự thân kính thân tộc 。 親族亦以五事親敬於人。云何為五。一者護放逸。 thân tộc diệc dĩ ngũ sự thân kính ư nhân 。vân hà vi ngũ 。nhất giả hộ phóng dật 。 二者護放逸失財。三者護恐怖者。四者屏相教誡。 nhị giả hộ phóng dật thất tài 。tam giả hộ khủng bố giả 。tứ giả bình tướng giáo giới 。 五者常相稱歎。善生。如是敬視親族。 ngũ giả thường tướng xưng thán 。thiện sanh 。như thị kính thị thân tộc 。 則彼方安隱。無有憂畏。 善生。 tức bỉ phương an ổn 。vô hữu ưu úy 。 thiện sanh 。 主於僮使以五事教授。云何為五。一者隨能使役。 chủ ư đồng sử dĩ ngũ sự giáo thọ/thụ 。vân hà vi ngũ 。nhất giả tùy năng sử dịch 。 二者飲食隨時。三者賜勞隨時。四者病與醫藥。 nhị giả ẩm thực tùy thời 。tam giả tứ lao tùy thời 。tứ giả bệnh dữ y dược 。 五者縱其休假。善生。是為五事教授僮使。 ngũ giả túng kỳ hưu giả 。thiện sanh 。thị vi/vì/vị ngũ sự giáo thọ/thụ đồng sử 。 僮使復以五事奉事其主。云何為五。一者早起。 đồng sử phục dĩ ngũ sự phụng sự kỳ chủ 。vân hà vi ngũ 。nhất giả tảo khởi 。 二者為事周密。三者不與不取。 nhị giả vi/vì/vị sự châu mật 。tam giả bất dữ bất thủ 。 四者作務以次。五者稱揚主名。是為主待僮使。 tứ giả tác vụ dĩ thứ 。ngũ giả xưng dương chủ danh 。thị vi/vì/vị chủ đãi đồng sử 。 則彼方安隱。無有憂畏。 善生。 tức bỉ phương an ổn 。vô hữu ưu úy 。 thiện sanh 。 檀越當以五事供奉沙門.婆羅門。云何為五。一者身行慈。 đàn việt đương dĩ ngũ sự cung phụng Sa Môn .Bà-la-môn 。vân hà vi ngũ 。nhất giả thân hạnh/hành/hàng từ 。 二者口行慈。三者意行慈。四者以時施。 nhị giả khẩu hạnh/hành/hàng từ 。tam giả ý hạnh/hành/hàng từ 。tứ giả dĩ thời thí 。 五者門不制止。善生。 ngũ giả môn bất chế chỉ 。thiện sanh 。 若檀越以此五事供奉沙門.婆羅門。 nhược/nhã đàn việt dĩ thử ngũ sự cung phụng Sa Môn .Bà-la-môn 。 沙門.婆羅門當復以六事而教授之。云何為六。一者防護不令為惡。 Sa Môn .Bà-la-môn đương phục dĩ lục sự nhi giáo thọ chi 。vân hà vi lục 。nhất giả phòng hộ bất lệnh vi/vì/vị ác 。 二者指授善處。三者教懷善心。 nhị giả chỉ thọ/thụ thiện xứ 。tam giả giáo hoài thiện tâm 。 四者使未聞者聞。五者已聞能使善解。六者開示天路。 tứ giả sử vị văn giả văn 。ngũ giả dĩ văn năng sử thiện giải 。lục giả khai thị Thiên lộ 。 善生。如是檀越恭奉沙門.婆羅門。則彼方安隱。 thiện sanh 。như thị đàn việt cung phụng Sa Môn .Bà-la-môn 。tức bỉ phương an ổn 。 無有憂畏。世尊說已。重說偈曰。 vô hữu ưu úy 。Thế Tôn thuyết dĩ 。trọng thuyết kệ viết 。  父母為東方  師長名南方  phụ mẫu vi/vì/vị Đông phương   sư trường/trưởng danh Nam phương  妻婦為西方  親族為北方  thê phụ vi/vì/vị Tây phương   thân tộc vi/vì/vị Bắc phương  僮僕為下方  沙門為上方  đồng bộc vi/vì/vị hạ phương   Sa Môn vi/vì/vị thượng phương  諸有長者子  禮敬於諸方  chư hữu Trưởng-giả tử   lễ kính ư chư phương  敬順不失時  死皆得生天  kính thuận bất thất thời   tử giai đắc sanh thiên  惠施及輭言  利人多所益  huệ thí cập nhuyễn ngôn   lợi nhân đa sở ích  同利等彼己  所有與人共  đồng lợi đẳng bỉ kỷ   sở hữu dữ nhân cọng  此四多負荷  任重如車輪  thử tứ đa phụ hà   nhâm trọng như xa luân  世間無此四  則無有孝養  thế gian vô thử tứ   tức vô hữu hiếu dưỡng  此法在世間  智者所撰擇  thử pháp tại thế gian   trí giả sở soạn trạch  行則獲大果  名稱遠流布  hạnh/hành/hàng tức hoạch đại quả   danh xưng viễn lưu bố  嚴飾於床座  供設上飲食  nghiêm sức ư sàng tọa   cung/cúng thiết thượng ẩm thực  供給所當得  名稱遠流布  cung cấp sở đương đắc   danh xưng viễn lưu bố  親舊不相遺  示以利益事  thân cựu bất tướng di   thị dĩ lợi ích sự  上下常和同  於此得善譽  thượng hạ thường hòa đồng   ư thử đắc thiện dự  先當習伎藝  然後獲財業  tiên đương tập kỹ nghệ   nhiên hậu hoạch tài nghiệp  財業既已具  宜當自守護  tài nghiệp ký dĩ cụ   nghi đương tự thủ hộ  出財未至奢  當撰擇前人  xuất tài vị chí xa   đương soạn trạch tiền nhân  欺誑觝突者  寧乞未舉與  khi cuống để đột giả   ninh khất vị cử dữ  積財從小起  如蜂集眾花  tích tài tùng tiểu khởi   như phong tập chúng hoa  財寶日滋息  至終無損耗  tài bảo nhật tư tức   chí chung vô tổn háo  一食知止足  二修業勿怠  nhất thực tri chỉ túc   nhị tu nghiệp vật đãi  三當先儲積  以擬於空乏  tam đương tiên 儲tích   dĩ nghĩ ư không phạp  四耕田商賈  澤地而置牧  tứ canh điền thương cổ   trạch địa nhi trí mục  五當起塔廟  六立僧房舍  ngũ đương khởi tháp miếu   lục lập tăng phòng xá  在家勤六業  善修勿失時  tại gia cần lục nghiệp   thiện tu vật thất thời  如是修業者  則家無損減  như thị tu nghiệp giả   tức gia vô tổn giảm  財寶日滋長  如海吞眾流  tài bảo nhật tư trường/trưởng   như hải thôn chúng lưu 爾時。善生白世尊言。甚善。世尊。實過本望。 nhĩ thời 。thiện sanh bạch Thế Tôn ngôn 。thậm thiện 。Thế Tôn 。thật quá/qua bản vọng 。 踰我父教。能使覆者得仰。閉者得開。 du ngã phụ giáo 。năng sử phước giả đắc ngưỡng 。bế giả đắc khai 。 迷者得悟。冥室燃燈。有目得視。如來所說。 mê giả đắc ngộ 。minh thất Nhiên Đăng 。hữu mục đắc thị 。Như Lai sở thuyết 。 亦復如是。以無數方便。開悟愚冥。 diệc phục như thị 。dĩ vô số phương tiện 。khai ngộ ngu minh 。 現清白法。所以者何。佛為如來.至真.等正覺。 hiện thanh bạch pháp 。sở dĩ giả hà 。Phật vi/vì/vị Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 故能開示。為世明導。 cố năng khai thị 。vi/vì/vị thế minh đạo 。 今我歸依佛.歸依法.歸依僧。唯願世尊聽我於正法中為憂婆塞。 kim ngã quy y Phật .quy y pháp .quy y tăng 。duy nguyện Thế Tôn thính ngã ư chánh pháp trung vi/vì/vị ưu Bà tắc 。 自今日始。 tự kim nhật thủy 。 盡形壽不殺.不盜.不婬.不欺.不飲酒。 爾時。善生聞佛所說。歡喜奉行。 tận hình thọ bất sát .bất đạo .bất dâm .bất khi .bất ẩm tửu 。 nhĩ thời 。thiện sanh văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛說長阿含經卷第十一 Phật thuyết Trường A Hàm Kinh quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:06:16 2008 ============================================================